El editor Puffin ha reescrito varios libros de Roald Dahl para eliminar el lenguaje considerado ofensivo.

Según The Telegraph, Puffin reclutó a Inclusive Minds, un grupo de alfabetización de sensibilidad, para identificar y cambiar pasajes potencialmente problemáticos en las obras de Dahl.

Entre los libros afectados se encuentran Charlie y la fábrica de chocolate, Matilda, Las brujas, James y el melocotón gigante y  Fantastic Mr. Fox.

En Charlie y la fábrica de chocolate, por ejemplo, ahora se describe a Augustus Gloop como «enorme» en lugar de «gordo». En  The Twits, la Sra. Twit ya no se representa como «fea y bestial», sino simplemente como «bestial».

Otro cambio en The Witches involucró un párrafo que explica que las brujas son calvas debajo de sus pelucas. El nuevo pasaje dice: “Hay muchas otras razones por las que las mujeres pueden usar pelucas y ciertamente no hay nada de malo en eso”.

El lenguaje de género también se modificó, con el término «mujer» reemplazando a «femenino». Ni siquiera los Ompa Loompas son inmunes al cambio; ahora se los describe como «gente pequeña» y no como «hombres pequeños». Puede encontrar una lista completa de cambios en el sitio web de The Telegraph.

Junto con los cambios, los libros afectados contendrán una nota que diga: «Este libro fue escrito hace muchos años, por lo que revisamos regularmente el lenguaje para asegurarnos de que todos puedan seguir disfrutándolo«.

En un comunicado, Roald Dahl Story Company dijo: “Al publicar nuevas tiradas de libros escritos hace años, no es inusual revisar el lenguaje utilizado junto con la actualización de otros detalles, como la portada y el diseño de página de un libro. Nuestro principio rector en todo momento ha sido mantener las tramas, los personajes y la irreverencia y el espíritu afilado del texto original. Todos los cambios realizados han sido pequeños y cuidadosamente considerados”.