En el mes donde se rememora el Día del Encuentro de Dos Mundos, o cuando los españoles llegaron a las tierras de nuestros pueblos originarios, Editorial Pehuén propone los libros “Mapurbekistán, ciudad, cuerpo y racismo. Diáspora mapuche en Santiago, siglo XX” de Claudio Alvarado Lincopi que habla sobre la segregación urbana en la capital y “La Raíz”, libro infantil que da cuenta sobre el origen indígena de palabras que utilizamos en la actualidad.
“Mapurbekistán ciudad, cuerpo y racismo. Diáspora mapuche en Santiago, siglo XX” es un nuevo libro de la Colección de Pensamiento Mapuche. En él su autor, el historiador e investigador del Centro de Estudios Interculturales e Indígenas, CIIR, Claudio Alvarado Lincopi, nos invita a visitar la ciudad de Santiago desde los márgenes y cómo se fue ‘mapuchizando’.
En este viaje, el autor realiza un homenaje a todas y todos esos mapuche que viajaron del Wallmapu, que resistieron para crear su relato histórico desde las condiciones dadas y cómo se ha desarrollado una continuidad colonial que afirma la existencia de una diáspora mapuche. Del mismo modo, muestra a quienes se adaptaron para resistir.
Por su parte, el texto ilustrado infantil y para toda la familia, “La raíz” de Fita Frattini, nos muestra el origen indígena de palabras actuales que usamos sin saber su raíz, lo que nos demuestra empíricamente nuestro origen plurinacional. Los niños, y en general las personas, no suelen imaginar cómo se comunicaban los pueblos originarios al momento de la llegada de los españoles, sin embargo palabras como pichí, piñén, guagua, pololo, humita o combo, son ampliamente conocidas por todos.
Éstas, más un gran número de palabras que usamos habitualmente no vienen de España, sino que de los idiomas aymara, quechua y mapudungun, lenguas que existían mucho antes de la llegada de los conquistadores españoles a América, quienes aunque nos impusieron su idioma, no lograron erradicar del todo palabras que se siguen utilizando hasta el día de hoy.
Revisa la lista completa en el link